»On eggcorns
The eggcorn site features this introduction:
In September 2003, Mark Liberman reported (Egg corns: folk etymology, malapropism, mondegreen, ???) an incorrect yet particularly suggestive creation: someone had written “egg corn” instead of “acorn”. It turned out that there was no established label for this type of non-standard reshaping. Erroneous as it may be, the substitution involved more than just ignorance: an acorn is more or less shaped like an egg; and it is a seed, just like grains of corn. So if you don’t know how acorn is spelled, egg corn actually makes sense. Mark Liberman’s colleague Geoffrey Pullum chimed in and suggested that this type of linguistic error should be called an eggcorn. Then Arnold Zwicky, wrote an enlightening article (Lady Mondegreen says her peace about egg corns) in which he gave his blessing to the term eggcorn and explained that new labels for spontaneous reshapings of known expressions are sorely needed, and listed the aspects under which eggcorns overlap with but yet differ from known classes of lexical creativity: malapropisms, mondegreens, folk etymologies etc. Mark Liberman subsequently gave some more thought to eggcorn terminology.